You are incapable of learning. I love how you change
Posted on: October 8, 2021 at 19:57:13 CT
TigerMatt STL
Posts:
93943
Member For:
26.31 yrs
Level:
User
M.O.B. Votes:
30
your translation to fit whatever point you are trying to make.
Ezekiel 18:4 (TOTC Eze): 4. As in 13:20, the word souls must not be understood in terms of disembodied spirits. The Hebrew soul (nepeš) represented the totality of the person or the life-force within him. No one English word can translate the various nuances which the four uses of nepeš in this verse carry. Possibly the nearest rendering, to avoid the ambiguous word ‘soul’, would be ‘All lives are mine; the life of the father … the life of the son … the person that sins shall die.’
Ezekiel 18:1–4 (Ezekiel (NAC)): The word “soul” here carries the meaning “life” or “person” and should not be confused with the concept of a “soul” as the spiritual and eternal part of a person. Such a concept was foreign to the Hebrew mind-set, which regarded every person as a “life” or “soul.”
Ezekiel 18:4 (CBC Eze, Da): Readers of the KJV recall here, “all souls are mine … the soul that sinneth, it shall die.” The RSV, NIV, ESV, and NASB translate similarly. The NRSV and NAB translate along the lines of the NLT. At issue is translation of the Hebrew word nepesh [5315, 5883]. Generally in the Hebrew Bible the nepesh is not something a person has, independent of a body, but rather something a person is. Nepesh names the person viewed from the perspective of its creaturely, flesh-and-blood, living, breathing existence (HALOT 2.712–713).
What does 1 Corinthians 6:19 say?
1 Corinthians 6:19–20 (NRSV): 19 Or do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit within you, which you have from God, and that you are not your own? 20 For you were bought with a price; therefore glorify God in your body.