I'm talking about conocer, not saber.
Posted on: October 20, 2016 at 15:28:49 CT
MizzouTigerz
MU
Posts:
37095
Member For:
21.75 yrs
Level:
User
M.O.B. Votes:
0
Just because the Spanish words saber and conocer both mean "to know" in English doesn't mean they're interchangeable.
The two verbs are fully different verbs with meanings — at least to the Spanish speaker — that aren't the same. So remember the cardinal rule of translation when you're translating from the English: translate meaning, not words.
The Spanish verb conocer, which comes from the same root as the English words "cognition" and "recognize," generally means "to be familiar with." You would use it in constructions such as these:
Conozco a Pedro. I know Pedro.
¿Conoces a María? Do you know María?
Saber, on the other hand, means "to know a fact," "to know how" or "to possess knowledge."
Conozco a Dios. I know God.
The verse is not talking about having knowledge of God, information/mere facts about God; but rather a personal relationship with God, knowing Him personally.